Edición crítica y traducción «crítica»: una contrarréplica
Cada paso que da el zorro lo acerca más a la peletería LAO-TSÉ El 1 de noviembre de 2008 Revista de Libros publicó en forma de «Carta al Director» una recensión firmada por mí de la traducción de Fragmentos póstumos de Nietzsche aparecida en la Editorial Tecnos (Madrid, vol. I, 2007, y vol. IV, 2006 y 2008). Dos semanas después, el 16 de noviembre, me llegó una refutación total de ella: el traductor criticado por mí en la recensión, Luis de Santiago, profesor de filosofía en la Universidad de Málaga, me escribió una filosófica carta que terminaba con estas palabras: «Mi respuesta a su execrable escrito, si alguna vez la obtiene, será por vía judicial. En estos momentos dos